AZIKとても打ちやすいです
一週間でZJ目指してみます。
来週修論提出ですが(ノ∀`)
今日は「ローマ字」を見て打つ練習から、「かな・漢字」を見て打つ練習に移行できました。飛鳥の時も同様でしたが、切り替え直後は「漢字」が一番大変です。
気づいたことをいくつか。
入力するときは案外単語や文節の区切りを気にしている
AZIKで子音の後に「q」を打つと「ai」、「w」を打つと「ei」が入力できます。つまり、「かいてい」を「kqtw」で入力できるわけで、ほとんどの場合この拡張を利用した方が速く打つことができます。
ところが、「海底にいる」という文を見たときは「kqtw」で打つことはできても「書いている」という文を見たときは「kqtw」がぱっと思いつかないのです。
海底に/いる 書いて/いる
おそらく、「書いている」の場合は途中で文節をまたぐことになるのでスムーズに思い浮かばないのだと思いますが、ちょっと意外なところで引っかかりました。
英字入力で引っかかる
Twitterの方でもコメントしている通り、AZIKの特殊拡張で「で」を「df」と定義してるんですけど、「keycode」って打とうとしたときに「keycodf」と打とうとしてしまいました。おそらく慣れれば問題ないと思いますが、これは英単語をローマ字的に覚えているということなんでしょうかね?